Есть старая и мудрая, как мир, поговорка: "Из песни слова не выкинешь". Есть и цена каждому слову, особенно, когда речь идет об “афганской” песне. Так ли необходимо знать, как рождалась песня на войне?.. Не принижаем ли мы искусственно сокровенный этот процесс, вдаваясь в детали и бытовые подробности? У каждого может быть свое собственное мнение об этом… А мы считаем, что такое повествование не просто оправдано - оно необходимо! “Песенная история двух “Каскадов” - в рассказе Юрия Кирсанова: "В декабре зимы начало..." Осенью 1980 года две группы команды "Карпаты" были направлены в провинцию Фарах (центр провинции - г. Фарах). Она тоже входила в зону нашей ответственности. Поскольку мы должны были находиться там в течение месяца, я захватил с собой гитару. Расположились в старом здании губернатора провинции (а он жил по
"Ох, и сегодня выдался денек..."
Иногда эту песню еще называют "Я летаю бортстрелком на вертолете". Песня навеяна многочисленными перелетами, в том числе, на боевые операции с использованием вертолетов. В основном, летали на МИ-8: хорошая, надежная машина. Эскадрилья была придана группе ГРУ "Кварц". Непосредственную координацию полетов и экипажей, кстати, вначале осуществлял небезызвестный "грушник" - полковник Сергеев, приговоренный впоследствии военным трибуналом к ВМН. Ну, это уже совсем другая история. Что же касается полетов на вертолете, то это, конечно, захватывающий процесс. Собственно говоря, полеты у нас начались еще в Фергане, где мы отрабатывали десантирование разными способами на различные площадки. При полной экипировке спецназовца (до 40 кг) - "экстрим" (как сейчас выражаются) еще тот. Но конечно наиболее всего впечатляют боевая атака вертолета и пуски НУРСов. Впрочем, у меня в памяти четче всего отложилась, как ни странно, первая охота на диких кабанов, которых, в силу мусульманской веры и, соответственно, невостребованности, расплодилось огромное множество в болотистой местности между Фарахом и Заранджем (на границе с Ираном). Охота была не самоцель, а мероприятие, сопутствующее решению основной задачи (Зарандж также входил в зону наших оперативных интересов). Да и что греха таить: охотничьи трофеи были ощутимым довеском к надоевшей
всем тушенке. Так вот, виражи, закладываемые при этом вертолетчиками, запоминаются надолго, пищу перед ЭТИМ лучше не принимать! В песне, конечно, поется о нашем боевом взаимодействии с вертолетчиками, но с таким же успехом можно было бы написать и об охоте на кабанов - ни о том, ни о другом, естественно, я не мог и мечтать, и об этом со всей откровенностью сказано в песне."Дежурный автоматчик"
Песня "Дежурный автоматчик" на мелодию Н. Богословского ("Шаланды полные кефали") написана мною в 1981 году в честь доктора нашей команды Валеры Каковкина. Соль юмора в этой песне в том, что, во-первых, доктор, пока мы бороздили кишлаки и веси Афгана, через день ходил в наряд, карауля наше хозяйство. За это получил устойчивое прозвище "Дежурный автоматчик". А, во-вторых, когда он готовился к выезду в Афган, тыловик проследил, чтобы он был экипирован строго по норме. Так Валера и припер в Шинданд, где зимы почти нет, ватные штаны (они упоминаются в песне). Вообще надо отдать должное доктору - без таких людей, как он, жизнь казалась бы пресной и скучной: интересный рассказчик, юморист, надежный товарищ, просто хороший человек. Когда я записывал третью по счету кассету, и мне понадобился "ведущий", который смог бы весело, с юмором в коротких паузах между песнями рассказать о нашем житье-бытье, не задумываясь, я пригласил на эту роль Валеру. Он прекрасно справился с возложенной на него миссией. В разделе "Афганское неспетое" помещено также и стихотворение, написанное специально ко дню рождения популярного и любимого в команде доктора.
"Кукушка"
Очевидное наблюдение: песни, которые родились в Афганистане в первые дни, первые недели пребывания, "возникали", как правило, на основе тех песен, которые уже где-то звучали до того. Простой иллюстрацией сказанному может служить "Кукушка". Сколько из-за нее сломано копий, кому только не приписывалось ее авторство, а ларчик открывается очень просто. Когда я еще служил после института офицером-двухгодичником и играл в армейской самодеятельности, у меня в репертуаре звучала эта самая, написанная мною "Кукушка". Естественно, текст был совершенно иным, речь шла не о кукушке, а о неразделенной любви. Что еще может волновать в этом возрасте молодого человека? Мелодия эта, само собой, засела у меня в голове. Когда попал в Афган - вспомнилась. Не знаю почему, но я взял с собой в командировку, кроме сборника стихов восточного поэта Рудаки, сборник поэта-фронтовика Великой Отечественной Виктора Кочеткова (купил в 1979 году в Москве, когда учился на спецкурсах КГБ). Нравилось мне стихотворение "Весь просвечен заревой покой...", там как раз речь идет о кукушке, но, естественно, об Афгане ни слова. Стихотворение хорошо ложилось на имеющуюся мелодию. Решил совместить все "компоненты" в один песенный коктейль: что-то убрал, "причесал" созвучно с ритмикой мелодии (стихи писались ведь не для песни), написал два куплета применительно к Афгану, не нарушая концепции стихотворения ("...у солдата вечность впереди, ты ее со старостью не путай!"). О неразделенной любви как-то уже забылось. В результате получилась
песня, о которой сам Виктор Александрович Кочетков, когда я был в Москве, написал на том самом, побывавшем в Афганистане сборнике: "Юрию Кирсанову, великому афганцу, который сделал меня причастным к этой войне. 7 августа 1991г.". Поверьте, ни в коей мере не хочу прослыть хвастуном, но я горжусь такой оценкой поэта-фронтовика, профессионала столь невеликого, на мой взгляд, результата своего труда."На афганской стороне..."
"На афганской стороне" в моей записной книжке обозначена как "Шуточная", но это не столь важно. Песня эта на мелодию Тухманова была написана мною в мае 1981 года, в преддверии отъезда в Союз. В тексте заложены все волнующие "каскадеров", да и не только их, моменты: и женский вопрос, и температура окружающей среды, включая температуру водки в кружке, и проблема быстрого и, по возможности, комфортабельного отлета на Родину. На кассете в оригинале она записана с группой поддержки -творчески настроенной частью команды "Карпаты".
"Марш "каскадеров"
Эта песня родилась, как раньше любили говорить, "по просьбе трудящихся". И действительно, приходилось петь и о десантниках, и о вертолетчиках, а вот о родном спецназе, бойцах "Каскада" как-то ни слова. Пришлось устранить эту несправедливость. Когда я обдумывал, что должно стать основной идеей этой песни, мне почему-то представилась довольно часто повторяющаяся с нашими оперативно-боевыми группами ситуация. Выезжаешь, зачастую, для решения какой-нибудь незначительной задачи, а "влипаешь" в результате неожиданно в серьезную передрягу. Поэтому уже стало аксиоматичным: выезжая даже на короткое время, образно говоря, "за хлебушком", готовься и по боеприпасам, и по продовольствию и воде основательно. Это же касается и подготовки транспорта. Без колес в пустыне тяжело, а если еще и питание радиостанций подсядет, то тогда тебя долго будут искать. Вот как раз в песне и выведен образ бронетранспортера, которых у нас было несколько штук, и каждый, как живое существо, со своим норовом и уже сложившейся репутацией. Это, как корабль у моряков, если уж невезучий - то это диагноз; одна надежда и, особенно, в бою только на Волю Божью... Вот в песне и уповаю на то, что "Папаша Бог дежурит по "Каскаду!". Главное - безоговорочно верить в это, и все будет хорошо.
"Я тоже прошел той тропой..."
Заключительная из написанных мною в Афганистане песня. Писалась перед отъездом на Родину, в атмосфере радостного ожидания встречи с родными и близкими и все же, как ни странно, под знаком... грусти от предстоящего расставания с этой страной, которая, несмотря ни на что, полюбилась нам. Под знаком печали о погибших в этой стране товарищах, навсегда оставшихся в нашей памяти молодыми. Когда эта песня уже была написана, мне очень хотелось бы услышать ее в исполнении ансамбля, мощно, торжественно, чтобы в финале обязательно звучала тема органа и еще, возможно, флейты или трубы. С аккомпанементом на одной гитаре и в один голос, она мне кажется, музыкально обедненной, а я представлял эту песню, чем-то вроде реквиема по погибшим друзьям. Когда был в 1988 году на фестивале в г. Ташкенте, познакомился с одним из "Голубых беретов", Олегом Гонцовым, сыграл и даже записал ему на магнитофон эту песню, предложив включить ее в их репертуар. Однако она, по-видимому, им не приглянулась, потому что я не слышал эту песню в чьем-либо исполнении, включая и "Беретов".
"Афганская"
"Бой гремел в окрестностях Кабула..." - еще одно название этой песни, но "Афганская" более созвучна с "Баксанской" - предшественницей, если можно так выразиться, по военной линии. Хотя основой для этой песни послужило написанное в 30-х годах композитором Борисом Терентьевым танго "Пусть дни проходят". Интересно было бы узнать, как относился к заимствованию его мелодии автор - Борис Михайлович Терентьев (1913-1989), написавший за свою жизнь несколько опер, оперетт и около 200 песен. Именно его танго в исполнении различных эстрадных певцов мы слушали повсюду в "довоенное" (для нас) время. Так, в 1974 году, когда я проходил переподготовку в Полтавском высшем зенитно-ракетном училище, в офицерской столовой ежедневно во время обеда наша буфетчица ставила одну и ту же пластинку, где звучало это танго. Согласно учению Павлова у нас у всех, включая и меня, выработался условный рефлекс: стоило только где-то услышать эту песню, как тут же начинал активно выделяться желудочный сок. Вот такая интересная ассоциация шуточного плана. Ведь тогда я и представить себе не мог, что судьба еще раз столкнет меня, но уже в других условиях, с этой песней. О "Баксанской", написанной в 1943 году участниками легендарной операции на Эльбрусе я, к своему стыду, тогда не знал.
Помнишь, товарищ, белые снега,
Стройный лес Баксана, блиндажи врага...
Впервые "Баксанскую" я услышал в 1980 году в исполнении своего товарища из нашей команды Сережи Смирнова. Положа руку на сердце, скажу откровенно, я стал к этой песне относиться совсем по-иному. Мы с Сергеем решили переделать ее под наши афганские реалии. Я предложил свой вариант, Сережа, как это нередко бывало - подкорректировал, и мы начали петь уже свою... "Афганскую". Удивительно, но, несмотря на "заезженность" мелодии, эта песня неизменно популярна среди ветеранов Афганистана. Выступая перед "афганцами", я обязательно включаю ее в свой репертуар. В сборниках "афганской" поэзии мне попадались различные вариации "Баксанской-Афганской", и это лишний раз подтверждает ее "живучесть" и живучесть тех идеалов, которые прозвучали в военной интерпретации вполне мирного танго.
"Разговор сверстников", "Эта рота"
Эти две песни я объединил в связи с тем, что у них один источник происхождения. Когда в 1976 году я в качестве командира зенитной батареи проходил военные сборы в Бердянском районе Запорожской области, где во времена СССР был расположен зенитный полигон, то случайно познакомился с одним солдатом, выпускником Львовского университета, тоже увлекающимся бардовской песней. Встреча продолжалась всего один вечер. Я пригласил его в наш офицерский барак, где мы культурно отдыхали, то есть пили домашнее красное вино (фирменный напиток из соседней Ново-Петровки) и бренчали на гитаре, исполняя поочередно полюбившиеся нам песни. Сейчас уже не помню ни имени его, ни фамилии, ни других каких-либо данных, могущих навести на его след, но встреча эта оказалась в определенной степени знаковой. Знаковой
потому, что песни, которые тогда прозвучали в его исполнении (я, естественно, переписал их тексты), сопровождали меня потом по жизни, в том числе - и в Афганистане. Кроме этих двух, я записал тогда еще три песни (шуточные студенческие), и, что интересно, все эти песни по сей день пою. Еще следует упомянуть об одном обстоятельстве: к сожалению, у меня музыкальная память не идеальна, по крайней мере, после единственного прослушивания, да еще "подшофе", потом бывает трудно восстановить правильное звучание, поэтому что-то запомнилось, что-то забылось. В общем, мелодии к этим песням я видоизменил на свой лад, так как авторские попросту не запомнил, да и ритм поменял так, как мне это слышалось, исходя из текстов. Я сказал "авторские", потому что, помнится мне, эти песни он представил как свои, хотя теперь после стольких лет их исполнения у меня возникли сомнения - слишком уж он был молод для автора этих песен. Кстати, на 4-м Международном фестивале антивоенной песни в Харькове в 2003 году вокально-инструментальный ансамбль из Белоруссии исполнил песню "Эта рота" в том виде, как исполнял ее я. Об авторах исполнители умолчали. А встретиться с ними, в силу насыщенности программы фестиваля, как-то не удалось. С этой же песней, увы, у меня связаны неприятные воспоминания, касающиеся негативной оценки моего творчества со стороны отдельных руководителей "Каскада" (читай комментарии к песне "Кабул далекий...")."В ту ночь..."
"В ту ночь пришел сигнал в казарму к нам - десантникам тревогу объявили...". Конечно, речь в песне идет о прославленной Витебской десантной дивизии, принявшей участие в Кабульском перевороте в 1979 году. Картина событий, происходящих 27 декабря 1979 года в Кабуле, была нарисована в моем воображении рассказами очевидцев, непосредственно в них участвовавших. Я уже упоминал, что в команде "Карпаты" первого "Каскада" служило довольно много офицеров спецназа, входивших в 1979 году в состав отряда КГБ СССР "Зенит", сыгравшего одну из ключевых ролей в Кабульском перевороте в декабре 1979 года. С ранней осени того года отобранные в территориальных органах КГБ, ранее прошедшие специальную подготовку офицеры, уже находились в Афганистане, где вживались в восточный быт, активно знакомились с представителями местного населения, ведя подготовительную работу по изучению обстановки, степени защищенности объектов, подходов к ним. Конечно, мало кто был посвящен в итоговую цель всех этих изысканий, но ведь квалифицированному специалисту и не обязательно что-то объяснять - он "прочитает между строк", его ведь и готовили для этого. Короче, в декабре обстановка в Кабуле была накалена, все ожидали это самое "время "Ч". Не буду вдаваться в детали многократно описанных в книгах и уже ставших историей событий. По-видимому, об этом лучше очевидца не расскажет никто, но все-таки и непрофессионал легко догадается, что тяжелее всего в той "заварухе" пришлось молодым, необстрелянным десантникам. Транспортные "Илы" и "Антеи" безостановочно выгружались в Кабульском аэропорту и подразделения "голубых беретов", разъезжаясь по выделенным объектам, практически попадали "с корабля на бал", сходу вступая в бой с преданными Амину частями. Конечно же, до этого относительно мирный Кабул содрогнулся от массового вторжения на его улицы многотонной гусеничной армады. Уже общеизвестно, что где-то обошлось и без единого выстрела, но правительственный дворец, а, точнее, отряд его защитников, так просто сдаваться не желал. В песне речь как раз идет о взятии дворца. Мне отчетливо запомнилась случайная встреча в 1980 году в расположении нашей команды Володи Поддубного с совершенно незнакомым ему офицером-десантником, также принимавшим участие во взятии Дворца Амина. Вылилось все это в результате в банальное застолье, но мы все, кому посчастливилось присутствовать при этом знаменательном событии, хорошо запомнили детали взаимодополняющих воспоминаний двух случайно встретившихся "рейнджеров". Вот такая история этой песни.
"Кабул далекий..."
Песня эта родилась под впечатлением постоянно сопровождающих нас в процессе пребывания в РА непривычных для слуха заунывных песнопений муллы и давящих на психику бескрайних пустынных ландшафтов Афганистана, навевавших на всех нас грусть и неизбывную тоску по Родине и ожидающим нас там родным и близким. Когда я готовился записывать кассету с заполнением пауз между песнями различными звуковыми фрагментами, то специально для создания звукосюжета под эту песню, выезжал в одну из Шиндандских мечетей. Песня вышла грустной. Плюс ко всему, в той части ее текста, где написано: "...нам партия дорогу указала...", при прослушивании песни в целом явно прочитывалась ирония, некая двусмысленность, намекающая, что путь, указанный партией, мол, не совсем благовиден. Получилось это у меня совершенно неосознанно, но, как говорится, невольно угодило в точку. Из песни, как известно, слов не выкинешь,
тем более, что кассета себе "размножалась" уже без моего вмешательства. Докатилась она, естественно, и до руководства в Кабуле. Ну а уж умельцев в наших рядах находить "крамолу" даже там, где ее вообще нет, всегда хватало: "Как можно?! Офицер-чекист иронизирует над самым святым! Какие идеи он насаждает в умы политически неокрепших солдат?!" (примерно так звучали "панегирики" в мой адрес). "Виновника торжества" долго разыскивать не пришлось - я никогда не скрывал своего авторства в записи кассет с песнями об афганской войне. Короче, насколько мне известно, именно "благодаря" этой самой иронии с политическим подтекстом да еще исполнению (на той же кассете) песни "Эта рота" (где в песенном образе некомпетентного генерала "прослеживается прямой подрыв авторитета военного руководства"), наши руководители-политработники в Кабуле занесли меня в список "неблагонадежных" со всеми вытекающими из этого последствиями (читай авторскую страницу). Подозреваю, что отсюда же "растут ноги" и у имеющегося в тот период у таможни распоряжения - изымать кассеты Кирсанова при въезде в СССР."Фотография", "Письмо любимой"
С уверенностью могу сказать, что тексты этих песен написаны разными авторами, но общее, что их объединяет, и что побудило меня положить их на мелодию и включить в свой репертуар - это любовь к женщине, которая тоже любит и ждет. Тема эта неизменно сопровождает военнослужащих в период их службы, ну а уж в Афганистане, в условиях боевой обстановки, когда понятия "любимая женщина" и "разлука" воспринимались чрезвычайно обостренно, песни эти были очень популярны. Надо также отметить то обстоятельство, что в период нахождения в Афганистане я ведь еще был неженат. Меня нередко спрашивали, кому посвящены эти песни? Ну, что я
мог ответить? Мой отъезд в командировку был настолько стремительным и неожиданным, что "избранницы сердца" как таковой в наличии не оказалось, но как всякий нормальный мужчина я верил, что ОНА где-то есть, ходит по земле и тоже надеется на встречу с ЕДИНСТВЕННЫМ. Вот ей-то и посвящались эти песни. Ну, а из реально существующих женщин, которые воистину ждали встречи со мной, это были мои мама и сестра. Можно также считать, что эти песни были посвящены и им. Теперь об истории этих песен. "Фотографию" я услышал на кассете, привезенной из Кабула. Пел ее, судя по голосу и манере исполнения, молодой солдат. Запись была очень некачественной, аккомпанемент и мелодия - достаточно незатейливы, да и текст, на мой взгляд, требовал доработки. Но это все было второстепенным, главное - идея песни была замечательной. То же с "Письмом любимой". Судя по качеству записи и музыкальному сопровождению на баяне, песня исполнялась на достаточно профессиональном уровне. Кроме того, у меня сложилось впечатление, что к этому произведению причастен кто- то из отряда "Зенит", поскольку в 1981 году в нашей команде "Урал" (г.Кабул) мне уже попадались записи их произведений, сделанных во время застолья, при этом музыкальное сопровождение обеспечивал именно баянист. Кроме того, немаловажна такая деталь как упоминаемый в песне бронежилет: в 1981 году в войсках этот элемент амуниции был еще редкостью, а в наших спецподразделениях, начиная с 1979 года, этого "добра" было навалом (5- или 12-килограммовые, титановые, производства Югославии). Или эта фраза: "...что всегда с оружием в город я хожу...". По-моему, в ней четко просматривается специальная направленность посещений города и, судя по всему, в гражданской одежде, так как после ввода войск военнослужащие, как само собой разумеющееся, все носили оружие, и ничего удивительного в этом не было, чтобы подчеркивать это в письме. Не исключено, что в песне как раз упоминается миссия спецназа осенью 1979 года в Кабуле, о которой я рассказал в комментарии к песне "В ту ночь...". Впрочем, сейчас мною восстановлены утраченные было связи с некоторыми из сотрудников отряда "Зенит", и я, думаю, что версия причастности к авторству песни кого-либо из "зенитовцев" будет проверена полностью."Поднималась зорька..."
Одна из первых песен, написанных мною в Афганистане. Август 1980 года: палящий зной за 40, ни облачка над головой, горы, пустыня, после обеда и до темноты забивающий глаза и уши песок "гармсиля" - ветра "120 дней", первые рейды, первые встречи с "духами". Передвигались мы по афганской земле довольно активно, задачи решали разнообразного плана: и сугубо специфические, связанные с оперативной работой, и боевой направленности - по перекрытию каналов поставки оружия, боеприпасов, поимке или уничтожению главарей и активистов бандитских формирований. Бронетранспортер такое же транспортное средство, как, к примеру, трамвай или метро: чем дольше едешь, тем больше возможностей или хорошо подремать, или осмыслить прожитое, или что-нибудь сочинить (если, конечно, к тому имеется предрасположенность). То же, когда приходится длительное время находиться в состоянии вынужденного бездействия (например, в засаде). Каждодневно команда "Карпаты" находилась в постоянном "броуновском" движении. Будничный "наряд" нашей шиндандской команды выглядел, примерно, так: две группы, усиленные разведротой 101 МСП, выехали на рекогносцировку в провинцию Фарах, две группы, совместно с уездными ХАДом и Царандоем - на решении оперативных задач в кишлаках близ Шинданда, одна группа сопровождает в г. Герат прилетевшего из Кабула сотрудника нашего представительства, остальные группы - на отдыхе. И так изо дня в день. Когда наша группа не выезжала на задание, каждому из оставшихся, приходилось тянуть лямку за двоих и в карауле, и на кухне. Мне больше нравилось ходить в караул потому, что, передвигаясь в одиночестве по маршруту, можно сосредоточиться на своих мыслях, разобраться в эмоциях и впечатлениях, попытаться сформулировать их в стихотворной форме. В будке караульного все, пришедшее в голову, можно изложить в записной книжке. У меня сохранились записные книжки, в которых отражены первые впечатления тех дней. Сейчас они смотрятся немного наивными, но я не воспринимаю их таковыми: каждому овощу - свое время, все мы сильны задним умом, человеку ведь не дано вернуться в прошлое и прожить по новой,
то, что уже пережито. Увы. Так что имеем то, что имеем. Мы верили (пусть наивно!) в праведность наших действий и искренне, от души стремились помочь афганскому народу разобраться с его "врагами"...